マザーグース 英語で遊ぶ

#10_Sally Go Round the Sun

まずは聴いてみよう

ウクレレ歌唱も見てみよう

歌詞をチェックしよう

Sally go round the sun,

Sally go round the moon,

Sally go round the chimney pots

On a Saturday afternoon.

太陽をぐるりと回れ、サリー

お月様をぐるりと回れ、サリー

煙突の先っちょをぐるりと回れ、サリー

土曜日の午後に

音読してみよう

朗読を追いかけるようにシャドーイングして、音読してみましょう。

男性(イギリス英語)
女性(イギリス英語)

語句解説

  • go round:~の周りを行く。go aroundでも同じ意味ですが、イギリスではround、アメリカではaroundを使うことが多いようです。
  • chimney pots:煙突の先にある通気管(後述)
  • On a Saturday afternoon:土曜日の午後に。曜日はOn+(a) +曜日で使うことが多く、afternoonはmorningと同様に、In the afternoonとinとセットで使われることが多いですが、これが組み合わさって、●曜日の朝/午後/夜と言いたいときは、onが使われ、かつそもそもそのonも省略されることが多いです。I go to the church (on) Sunday morning

マザーグース深読み探検隊

この曲はとても短いですが、かなり中身はぶっ飛んでいます。

一体、サリーは何者なのでしょうか。

Go round the sunといいますが、宇宙空間で太陽を回っているのか、地球上で、地球から見える太陽の周りを2次元的に回っているのでしょうか。悩む間もなく、今度はGo round the moonと月に行ってしまいます。魔法使いサリーちゃんはこのSallyなのかと思って調べましたが、、、関係はなさそうです。そしてSally go round the chimney potsと、突然地上の話生活感ある話になります。chimney potsとは、煙突の先にある通気管だそうです(写真の赤枠内参照)

太陽や月よりは想像しやすいのですが、屋根の上ですから、そんなところで走り回ったら危ないよなあ。

そして、「土曜の午後に」となぜか曜日と時間帯の特定をして突如終わります。サリーちゃんは、明日も休みだーというハイテンションであちこち飛び回っているのでしょうか。サラリーマンでしょうか。

ここまでいろいろサリーに突っ込んでおいてナンですが、詩をよく見るとSally Go Roundであって、Sally Goes Roundでないのもミソです。つまり、この文の主語がSallyならば三人称単数現在なので、GoはGoesになるはずが、なっていない。

即ち、Sallyは呼びかけで、Go Roundは命令文と解釈するのが自然なのです。谷川俊太郎さんの訳もそうなってました。

そうなってくると、サリーのやんちゃな行動は指令を受けてのこと。サリーを責めてはいけません。サリーを命じている語り手が無茶振りをしているわけなんです。

なんて真面目に解釈していると目が回りそうですが、子供同士の遊び唄で空想で楽しむのかもしれないですね。

短い曲なので歌ってみて不思議な菓子を味わいましょう♪

イマココ英語オリジナル動画で暗唱しちゃおう♪

イマココ英語オリジナル!カラオケ音源

Youtube動画の紹介

この曲、短いのにメロディーのパターンが結構いろいろあります。後程紹介するカラオケ音源とだいぶ違うのですが、ザックリこんな歌、ということでどうぞ。

-マザーグース, 英語で遊ぶ

© 2024 イマココ英語 Powered by AFFINGER5